泰式问候、谢谢、议价等等

虽然在泰国旅行时语言障碍不是什么大问题,但了解一些有用的泰语短语确实会提升您在那里的体验。是的,学习一点泰语是可选的,但说几句当地语言可以带来一些有趣的文化互动!
有一个小问题:泰语是一种有声调的语言。根据使用五种声调中的哪一种,单词具有不同的含义。幸运的是,上下文通常会帮助人们理解你。通常。
除了五声,泰语还有自己独特的文字。这些在泰国旅行的流行表达的音译各不相同,但下面提供了与英语等效的发音。
一些发音技巧:
- 字母r在泰国经常被省略或读作L。
- ph中的h是无声的。Ph发音为p。例如,普吉岛——泰国最受欢迎的岛屿之一——发音为“poo-ket”。
- th中的h也是无声的。“Thai”这个词不发音为“thigh”,而是泰国语!
1. Khrap 和 Kha
毫无疑问,您在泰国旅行时最常听到的两个词是khrap和kha。根据说话者的性别(男性说khrap;女性说kha),它们被添加到陈述的末尾以表示尊重。
Khrap和kha也可以单独使用,表示同意、理解或认可。例如,如果你对一位泰国女士说谢谢,她可能会热情地回答“ khaaaa ”。在交易结束时,一个人可能会说“khrap!” 表示感谢和“我们在这里完成了”。
- Khrap(听起来像“krap!”):男性说话者会用高音尖锐地说khrap以示强调。是的,这听起来很不方便,就像“废话!” — 虽然,r在泰语中经常被省略,使khrap!听起来更像卡普!
- Kha(听起来像“khaaa”):女性用拖长的去声调说kha。它也可以是强调的高音。
别担心:在泰国待了大约一个星期后,您会发现自己会在不知不觉中条件反射地说khrap或kha!
2. 友好问候
用泰语打招呼的默认方式是使用友好的 sawasdee khrap (如果您是男性)或 sawasdee kha (如果您是女性)。
- 你好:sawasdee [ krap / kha ](听起来像“sah-wah-dee krap / kah”)
- 你好吗?: sabai dee mai(听起来像“sah-bye-dee my?”)
与在马来西亚和印度尼西亚打招呼不同,在用泰语问候时,一天中的时间无关紧要。敬语也不影响问候语。您可以为比自己年长和年轻的人使用sawasdee。如果您愿意, Sawasdee甚至可以说“再见”。
用泰语打招呼通常会伴随着wai——一种著名的祈祷式手势,双手合十,头微低。除非你是僧人或泰国国王,否则不回礼是不礼貌的。即使您不确定具体的技巧,只需将您的手掌放在胸前(手指指向您的下巴)以示认可。
你可以用sabai dee mai跟进你的问候吗?看看某人过得怎么样。最佳答案是sabai dee,它可以表示很好、放松、很好、快乐或舒适。如果有人用mai sabai回答(他们很少会这样),那就意味着他们身体不好。
有趣的是,泰国无处不在的默认问候语sawasdee源自梵语单词,直到 1940 年代才流行起来。
3. 用泰语说谢谢
作为旅行者,您会经常使用khap khun [ khrap(男) / kha(女) ]!
与在印度旅行时不同,在泰国经常表达感激之情。每当有人为您做某事时(例如,给您送食物、找零钱、给您指路等),都要礼貌地说声谢谢。
在说kawp khun [ khrap / kha ]时,你可以通过深深的wai(头向前倾,闭着眼睛)来表达额外真诚的感激之情。
- 谢谢: kawp khun [ khrap / kha ](听起来像“kop koon krap / kah”)
4. 麦盆莱
如果用一句话概括泰国的精髓,那就是mai pen rai。还记得迪斯尼电影《狮子王》中朗朗上口的hakuna matata歌曲和态度吗?好吧,mai pen rai相当于泰国语。就像斯瓦希里语短语一样,它也有松散的意思“不用担心”或“没问题”。
如果有人向您表示感谢, Mai pen rai可以用作“不客气”。
与其在公共场合哀叹运气不佳或崩溃/发脾气——这在泰国是一个大禁忌——不如说mai pen rai以获得尊重点。当你的出租车被困在曼谷噩梦般的车流中时,只需微笑着说“ mai pen rai ” 。
- 别担心: mai pen rai (听起来像“my pen rye”)
5. 法郎
几乎所有的亚洲语言都有针对西方人的术语;有些比其他的更具贬义,但大多数是无害的。
Farang是泰国人用来指代看起来像欧洲血统的非泰国人。它通常是无害的——有时是好玩的——但根据语气和语境也可能是粗鲁的。
farang一词通常更多地与肤色相关,而不是实际国籍。例如,亚裔美国人很少被称为farangs。如果您是泰国的非亚裔旅行者,您很可能会经常听到farang这个词。
你可能会遇到一个泰国人随口告诉你“很多老外来这里”。没有伤害。这同样适用于“我有很多外国朋友”。
但是存在一些粗鲁的farang变体。例如,farang ki nok(“fah-rong kee knock”)的字面意思是“bird sh*t farang”——你猜对了——通常不是恭维!
- 外国人/看起来不像泰国人的人: farang (听起来像“fah-rong”或“fah-long”)
6. 我(不)明白
虽然英语在整个泰国的旅游区被广泛使用,但有时您根本听不懂某人 – 特别是当他们对您说泰语时!笑着说 mai khao jai(我听不懂)不会丢脸。
重要提示: 如果有人告诉您 mai khao jai,重复同样的事情但声音更大不会帮助他们 理解khao jai(理解)!他们用更大的音量对你说泰语不会帮助你理解泰语。
- 我明白: khao jai(听起来像“cow jai”)
- 我不明白: mai khao jai(听起来像“my cow jai”)
- 你明白吗?: khao jai mai?(听起来像“cow jai my”)
7. 购物交易
您肯定会在泰国购物,而且希望不仅仅是在许多购物中心。苍蝇环绕的户外市场既是市场又是八卦/人们观看的中心。他们可能很忙,令人生畏,但非常愉快!
对出售的物品表现出过多的兴趣可能会让泰国老板朝你的方向旋转计算器。该设备可以帮助讨价还价,并确保价格不会出现错误传达。和蔼可亲的谈判是当地文化不可或缺的一部分;你应该这样做。
提示: 讨价还价不仅仅适用于市场和小商店。也可以在大商场讨价还价!
知道几个单词,尤其是泰语中的数字,几乎总是有助于获得更好的价格。另外,它增加了乐趣!
- 多少钱?: tao rai?(听起来像“dow rye”)
- 这个多少钱?: ni tao rai?(听起来像“nee dow rye”)
- 昂贵的: paeng(听起来像“paing”,但被拉长以夸大某些东西太贵了。感觉 paaaain 因为一件物品是paaaaaeng。)
- 非常昂贵: paeng mak mak(听起来像“paing mock mock”)
- 便宜: tuk(听起来更像“took”而不是“tuck”)— 与 tuk-tuk 相同,具有讽刺意味的是,它真的不是那么tuk!
- I want it / I’ll take it: ao(听起来像你受伤时的“ow”)
- 我不要: mai ao(听起来像“我的哇”)
8. 负责任地旅行
无论购买的商品多小,迷你超市和当地商店通常都会为您提供一个塑料袋。买一瓶水,你通常会得到一两根吸管(也用保护性塑料包裹)和两个袋子——以防其中一个破了。
要减少数量可笑的塑料垃圾,这是东南亚的一个严重问题,请告诉商店 mai ao thung(我不要袋子。)
提示: 考虑携带自己的筷子,而不是使用可能用工业化学品漂白过的一次性筷子。
- 我不想要包: mai ao thung(听起来像“my ow toong”)
9.干杯!
您可以举起酒杯说 chok dee 来祝酒或“干杯”。 与新的泰国朋友喝酒时,您可能会更频繁地听到 chone gaew (碰碰眼镜)。您可能会在周五晚上的考山路上经常听到它,因为人们喜欢泰国三种最受欢迎 的啤酒选择中的一种或全部!
祝某人好运的最佳方式,尤其是在告别时,是说 chok dee。
- 祝你好运/干杯: chok dee(听起来像“chok dee”)
- Bump 眼镜: chon gaew(听起来像“chone gay-ew”;gaew 的语气需要一点练习,但每个人都会乐于帮助您学习)
10.辣不辣
如果您不喜欢辛辣食物,请不要担心:关于所有泰国食物的疼痛等级为 1 到 10 的谣言是不正确的。创意通常会因游客的舌头而变淡,如果您喜欢加热菜肴,辛辣的调味品总是摆在桌子上。但一些传统食物,如木瓜沙拉 ( som tam ) 默认情况下确实非常辣。
如果您喜欢辣味,请准备好您梦想中的美食体验!对于辣椒素爱好者来说,泰国是史高维尔单位的美味仙境。
- 辣味: phet(“宠物”)
- 不辣: mai phet(“我的宠物”)
- 一点点: nit noi (“neet noy”)
- 辣椒: phrik(“刺”)
- 鱼露: nam plaa(“nahm plah”)。当心:它又臭又辣,让人上瘾!
提示:在某些餐厅 要求将食物煮熟 后 ,您可能会被问到“ farang phet还是 Thai phet?” 换句话说,“你是游客认为辣的还是泰国人认为辣的?”
如果你虚张声势地选择了后一个选项,你肯定需要知道这个词:
- 水: nam(“nahm”)
11. 其他有用的食物术语
在泰国,您会发现自己在计算两餐之间的时间。独特的美食受到世界各地的喜爱。在泰国,一顿饭只需 2 至 5 美元,您就可以享用美味佳肴!
虽然菜单几乎总是有对应的英文,但这些美食词汇还是很有用的。
- 素食主义者: mang sa wirat(“mahng sah weerat”)——这并不总是被理解。你最好像僧侣那样简单地要求“吃红”。许多泰国素食可能仍然含有鱼露、蚝油、鸡蛋,或三者兼而有之!
- 吃红色食物(最接近纯素的东西): gin jay (“gen jay”) — 要求食物,因为jay意味着您不想要肉、海鲜、鸡蛋或奶制品。但这也意味着您不想喝大蒜、香料、气味强烈的草药或酒精!
素食主义的理念在泰国并不普遍,尽管所谓的香蕉煎饼小径沿线的许多背包客餐厅经常迎合素食者。
提示:黄色标志上的红色字体通常表示杜松子酒大排档或餐厅
- 我不想要鱼露: mai ao nam pla(“my ow nahm plah”)
- 我不要蚝油: mai ao nam man hoy (“my ow nahm man hoy”)
- 我不想要鸡蛋: mai ao kai(“我的 ow kai”)——鸡蛋 ( kai ) 听起来很接近下蛋的东西,鸡 ( gai )。
泰国的水果奶昔和果汁在炎热的下午让人耳目一新,但默认情况下,它们含有将近一杯糖浆,添加到水果中已有的天然糖分中。心不在焉地喝太多可能会导致您在岛上陷入糖昏迷状态。
- 我不要糖: mai ao nam tan(“my ow nahm tahn”)
- 一点糖: nit noi nam tan (“neet noy nahm tahn”)
许多奶昔、咖啡和茶还含有可能在华氏 90 度下储存了一段时间的甜炼乳。
- 我不要牛奶: mai ao nom(“my ow nome”;nom的发音是中声)。
不方便的是,牛奶 ( nom ) 的同一个词可以用于乳房,这会导致一些尴尬的咯咯笑声,这取决于让你摇晃的青少年的性别和举止。
- 美味: aroi(“a-roy”)。在最后添加maak maak(非常非常)肯定会让人微笑。
- 请检查: chek bin(“check bin”)
如果您想知道,泰国许多菜单上出现的垫子的意思是“油炸”(在锅中)。